2633

Трудности перевода: на Западе не поняли смысл слова "подхрюкивать" из послания Путина

Цитаты из послания Владимира Путина о новом оружии России и внешнеполитическом курсе сегодня на первых полосах крупнейших западных изданий.

The New York Times пишет о том, что Москва придерживается отнюдь не воинственной риторики. И ссылается на слова российского лидера о том, что Россия стремится к переговорам в любых вопросах. Эта фраза, по мнению аналитиков The Wall Street Journal, может послужить началом диалога по свертыванию гонки вооружений.

"Путин заявил, что Россия не стремится к конфронтации с США и не сделает первого шага по развертыванию ракет. Но если у Вашингтона появятся такие планы, это будет воспринято как серьезная угроза: Россия будет вынуждена предпринять зеркальные и симметричные меры", - пишет автор.

Но вот некоторые издания до сих пор гадают, что же имел в виду Путин. Его фраза о том, что западные страны "подхрюкивают США", обвиняя Москву в нарушении договора РСМД, оказалась невозможной для перевода. В английском языке кальки на это слово просто нет. В результате дали буквальный перевод, взятый в кавычки.

Больше интересных новостей читайте на канале РЕН ТВ в Яндекс.Дзен
LentaInform
Mediametrics
Загрузка...

Популярное

NNN
Вверх