Ко дню рождения Александра Пушкина и Дню русского языка вышло сразу несколько новых словарей. Есть даже специальные пособия для Тик-токеров и с фразами, которые употребляют только в определенных регионах. Поэтому если "анадысь вы собрались ездыкать в Пупырловку", или хотите узнать что такое настоящий кринж, наш репортаж поможет освежить знания.
Благодаря Пушкину Яро, студент Южно-Уральского университета из Африки, узнал, как романтичен и глубок великий и могучий, а американец Джоан Ловенфельд считает, что Пушкин однажды сделал его русским.
"Пушкин — он узнаваемый. Да, могут быть какие-то старомодные слова, но они живые, совершенно живые, узнаваемые. И, собственно, поэтому он вечно новый", - говорит американец Джулиан Генри Лоуэнфельд.
Стихи Пушкина любят и знают во всем мире, но именно в России к нему все чаще обращаются, чтобы понять, как далеко ушел современный язык с его интернет-сленгом, сокращениями от того, который создал великий поэт. Однажды в Россию приехал последний потомок Пушкина — тоже Александр — и был очень удивлен: англицизмы добрались даже до русской кухни.
"Были чуть голодными, и я пошел купить покушать, увидел на витрине ватрушку, я говорю девушке я хочу два куска ватрушки, она с большими глазами дала одну ватрушку и говорит: "Это чизкейк". Всю жизнь была ватрушка, а теперь чизкейк", - сказал Александр Пушкин.
Эксперты говорят, что появление заимствований неизбежно: за последние 10 лет закрепилось 400 иностранных слов. Но для чистоты языка ими лучше не злоупотреблять, чтобы не быть похожим на героиню легендарного ролика.
Главные эксперты в заимствованиях и создатели интернет-сленга – подростки — считают, что язык должен меняться, именно он часто разделяет отцов и детей.
Хотя Tik-Tok-словарь пополняется так быстро, что порой сама молодежь не успевает.
"На изи, они говорят, какая- то американщина. Это значит, что все легко. Вот, пожалуйста", - говорит мужчина.
С другой стороны, ярое стремление заменить новые слова на якобы русские вызывает у лингвистов удивление. Так некоторые принципиально заменяют "хайп" на "ажиотаж", забывая, что ажиотаж – французское слово, которое пришло к нам вначале 19 века.
Но если перевод заимствования можно понять, то значений слов, которые появились в разных регионах страны за последние два года, не найдешь ни в одном словаре. Вот, например, на Камчатке "микрик" – это маршрутка, в Кемерово "глыкать" значит пить, "шурушки" – вещички, так говорят в Новосибирской области, "кеска" в Калининграде — мусорный контейнер.
Гроза журналистов и российских звезд – 75-летняя Лидия Казанцева, она тот самый человек, что любит поговорить с телевизором.
Каждое слово, произнесенное с ошибкой, пенсионер-лингвист проверяет в 5 словарях и заводит на него карточку. Но все это делает, чтобы сохранить тот язык, на котором разговаривал Пушкин, хотя даже он считал, что живой язык важнее правил.